Gilbert Bécaud – Nathalie

«Nathalie» es una canción de 1964 del género chanson française. La letra es del letrista Pierre Delanoë. El cantante Gilbert Bécaud estuvo a cargo de la composición y de la interpretación.

gilbert-becaud-nathalie-cantado-en-castellano-disco-vinilo-D_NQ_NP_946657-MLA27626051949_062018-F

Pierre Delanoë contó que le tomó un año convencer a Gilbert Bécaud para que interpretara Nathalie.​ Al principio la canción se llamaba Natacha.​ El tema es sobre un amor imposible en la época de la Unión Soviética, en plena guerra fría. La canción se refiere a un turista francés que visita Moscú durante el invierno y recorre la Plaza Roja y la tumba de Lenin acompañado de una guía rusa de nombre Nathalie. Él se enamora de la guía. La letra de la canción da a entender que ambos pasaron una noche juntos. Luego el hombre regresa a París en donde espera algún día ser guía de Nathalie.

Es de destacar que la canción menciona una cafetería de nombre Café Pushkin (Café Pouchkine en el original francés) que en realidad no existía en 1964. En 1999 se fundó uno con la presencia de Gilbert Bécaud.


Versiones

En 1967 el trío chileno Hermanos Arriagada cantó una versión en español que se hizo famosa en varios países hispanoamericanos. Otras versiones son la de Nicola Arigliano en italiano (1968) y la de Richard Anthony en francés (1975).

A partir de 1970, Gilbert Bécaud graba y reedita esta canción, esta vez para ser cantada en español por el mismo intérprete. En la que fue incluido en un Álbum de todos los temas musicales de Gilbert Bécaud que fueron éxito, cantadas solo en español y darse a conocer en varios países de habla hispana, iniciando la década de los 70.

La place Rouge était vide
Devant moi marchait Nathalie
Il avait un joli nom, mon guide
Nathalie

La place Rouge était blanche
La neige faisait un tapis
Et je suivais par ce froid dimanche
Nathalie

Elle parlait en phrases sobres
De la révolution d’octobre
Je pensais déjà
Qu’après le tombeau de Lénine
On irait au cafe Pouchkine
Boire un chocolat

La place Rouge était vide
J’ai pris son bras, elle a souri
Il avait des cheveux blonds, mon guide
Nathalie, Nathalie

Dans sa chambre à l’université
Une bande d’étudiants
L’attendait impatiemment
On a ri, on à beaucoup parlé
Ils voulaient tout savoir
Nathalie traduisait

Moscou, les plaines d’Ukraine
Et les Champs-Élysées
On à tout melangé
Et l’on à chanté

Et puis ils ont débouché
En riant à l’avance
Du champagne de France
Et l’on à dansé

Et quand la chambre fut vide
Tous les amis etaient partis
Je suis resté seul avec mon guide
Nathalie

Plus question de phrases sobres
Ni de révolution d’octobreO
n n’en était plus là
Fini le tombeau de Lenine
Le chocolat de chez Pouchkine
C’est, c’était loin déjà

Que ma vie me semble vide
Mais je sais qu’un jour à Paris
C’est moi qui lui servirai de guide
Nathalie, Nathalie

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s